ไปเจอเวปๆนึงเข้าค่ะ เราสามารถรู้ชื่อตัวเองว่าในภาษาญี่ปุ่นนั้นตรงกับคำว่าอะไรและมีความหมายอย่างไรได้โดยทำดังนี้

1. เข้าเวปนี้ค่ะ http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969

2. เลือกเพศของคุณนะคะ

3. ใส่ชื่อเป็นภาษาปะกิดลงไปโดยเอานามสกุลนำหน้าก่อนนะคะ ( ต้องนามสกุลก่อนนะ )

4. กดปุ่มด้านล่างค่ะ

เท่านี้ คุณก็จะได้ชื่อภาษายุ่นพร้อมความหมายมาแล้วล่ะ น่าสนุกจัง อย่างของแป้ง ได้ชื่อนี้มาล่ะค่ะ

猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 千秋 Chiaki (very fine in autumn)

ชอบมากๆ ความหมายของชื่อ จิอาคิ = very fine in autumn อู้ว น่ารักจัง ฮุๆ ^^ ลองเล่นกันดูแล้วโพสต์บอกแป้งด้วยนะว่าได้ชื่ออะไรกันบ้าง อิอิ

อ้างอิงจาก http://kadeart.exteen.com/ขอบคุณนะคะ

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

อ่าแป้งงับ เวฟได้ชื่อนี้อ่า 石丸 Ishimaru (round stone)
久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

แต่ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไรง่ะ

#1 By on 2006-10-05 22:50

ชื่อ คุมิโกะเหรอจ๊ะ ถ้าในวงเล็บภาษาปะกิดแปลว่า เด็กที่งดงาม (งดงามในที่ดีน่าจะแปลได้หลายความหมายอย่างรูปลักษณ์งดงาม หรือมีความดีงาม ) ที่เป็นนิรันดร์จ้ะ ความหมายดีมากๆเลยนะเนี่ย

#2 By Lavenya on 2006-10-05 23:13

เคยเล่นค่ะ
ได้แบบนี้
Saruwatari Miharu ค่ะ
นามสกุลเดียวกันเลยนะ ^_^

#3 By pachika (161.200.173.52) on 2006-10-06 00:03

ได้ชื่อเคนตะงะ

#4 By gin (117.47.102.1) on 2008-07-25 16:29

ได้ชื่อนี้ครับ Nakano (within the plains) 徹平 Koike (penetrating peace) ความหมายอะไรอ่ะครับ
sad smile question

#5 By NoN (117.47.77.50) on 2008-07-25 17:58

ราได้ชื่อนี้มาอะ อ่านไม่ออก แปลว่าอะไร長谷川 Hasegawa (long valley river) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

#6 By 555 (61.19.198.70) on 2008-09-12 21:47

#7 By วิภาพร (125.24.18.84) on 2008-09-14 11:06

แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นว่าอะไร

#8 By วิภาพร (125.24.18.84) on 2008-09-14 11:08

แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นว่าอะไร

#9 By วิภาพร (125.24.18.84) on 2008-09-14 11:09

ดีจัง
เราชื่อ "อิชิกุโระ(Black stone) ยูมิ(Beautiful bow,as in bow & arrow)
ความหมายโอเคเลยค่ะ ชอบชื่อนี้มากเพราะตรงกับนิสัยเลย^^double wink surprised smile question

#11 By Fay-Fai (125.24.111.226) on 2009-03-16 16:48

<p>My authentic japanese name is <b>長谷川 Hasegawa (long valley river) 美弥子 Miyako (beautiful march
เราได้อันนี้อ่ะแปลว่าอารายหรอ

#12 By นู๋ชาเขียว (117.47.131.120) on 2009-06-10 21:33

สวัสดีจ้า ใบเตยค่ะ
ชื่อไทย ฐิตดาธนัน พงษา
ชื่อญี่ปุ่น (ที่ได้) 長谷川 Hasegawa (long valley river) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
อ่านว่า ฮาเซกะว่า มิชิโยะ อ๊ะป่าวคะ?

#13 By ใบเตย (222.123.162.144) on 2009-06-13 15:46

#14 By สมปอง (203.172.224.114) on 2009-06-16 13:53

#15 By อุ้ย (203.172.224.114) on 2009-06-17 10:02

#16 By จิราพร ศีรชนะ (118.175.203.89) on 2009-06-19 09:33

#17 By จิราพร (118.175.203.89) on 2009-06-19 09:35

#18 By โบ (58.9.194.140) on 2009-06-20 12:08

#19 By ploypairin srisarakam (124.120.117.180) on 2009-06-24 17:03

#20 By อิสริยะ (117.47.1.84) on 2009-06-28 10:04

*-*

#21 By อิสริยะ (117.47.1.84) on 2009-06-28 10:06

#22 By สืนะ (118.172.129.237) on 2009-07-03 18:09

ได้ชื่อ watanabe (near a crossing) แปลว่าอะไรค่าช่วยแปลให้หน่อยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ sad smile

#23 By เตย (125.26.215.81) on 2009-07-24 22:59

#24 By ดาวพระศุกร์ (118.175.215.106) on 2009-07-30 13:37

#25 By ดาวพระศุกร์ (118.175.215.106) on 2009-07-30 13:37

猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 明 Akira (bright)
เปลให้หน่อยดิคับ

#26 By ต๊ะ (117.47.58.38) on 2009-08-17 18:43

123

#27 By เมย์ (124.157.233.166) on 2009-08-26 18:13

123

#28 By เมย์ (124.157.233.166) on 2009-08-26 18:13

中島 Nakashima (center of the island) 利津 Ritsu (beneficial haven) แปลว่าอะไรหรอครับ

#29 By Shine (222.123.52.120) on 2009-09-07 18:50

#30 By ศิริภรณ์ (203.172.214.236) on 2009-11-20 13:33

#31 By kankaew plenta (222.123.113.161) on 2009-11-26 13:32

#32 By kankaew plenta (222.123.113.161) on 2009-11-26 13:34

猿渡 Saruwatari 久美子 Kumiko เพราะป่ะ



































#33 By hun nabee (58.9.108.51) on 2009-11-28 09:38

บุญพินิจ แอฟเปิ้ล

#34 By (119.42.83.246) on 2009-12-02 15:26

斉藤 Saitou (same wisteria) 美和 Miwa (beautiful harmony)ได้อันนี้อ่ะจ๊ะ

#36 By ล้าเต้ (58.9.19.194) on 2009-12-20 09:31

#37 By (125.24.224.239) on 2009-12-28 14:28

猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 千秋 Chiaki (very fine in autumn)
เหมือนกันเรย

#38 By irin (114.128.128.200) on 2010-01-06 18:51

Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)

#39 By satang (124.122.28.227) on 2010-01-14 21:15

ประแดงสงค์ชมพุนุท

#40 By (118.175.3.196) on 2010-01-18 13:49

#41 By กริช (58.64.63.146) on 2010-01-20 23:07

#42 By ชาญวิทย์ นิลเพ็ชร (117.47.158.150) on 2010-01-29 20:48

#43 By ninphet chanwit (117.47.158.150) on 2010-01-29 20:48

อุษณีย์

#44 By (118.174.11.218) on 2010-02-12 11:19

อุษณีย์

#45 By ทาระชัย (118.174.11.218) on 2010-02-12 11:22

#46 By ณัฐพร (118.173.129.150) on 2010-03-19 14:38

yamashita(under the mountain)=ภายใต้ภูเขา

Asuka(fragrance of the bright day)=กลิ่น หอม ของวันสดใส ---- โปรแกรมมันแปลมาเงี่ย

#47 By fah (118.173.40.55) on 2010-03-22 08:30

#48 By yoye (112.143.15.254) on 2010-03-24 13:34

ได้ชื่อนี้ค่ะ篠原 Shinohara (bamboo field) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) อ่านว่า ชิโนฮาระ คูมิโกะค่ะ แปลว่า สนามต้นไผ่ และ เด็กสาวที่งดงามชั่วนิจนิรันดิ์ค่ะ ความหมายดีมากเลยค่ะ

#49 By yoye (112.143.15.254) on 2010-03-24 13:37

秋本 Akimoto (true autumn) 七海 Nanami (seven seas)

#50 By คนผ่านมา (125.26.212.123) on 2010-05-07 19:06